Rosnąca konkurencja w niemalże każdej dziedzinie przemysłu i biznesu sprawia, że polscy przedsiębiorcy rozszerzają zakres swoich działań na rynek europejski i światowy. Działanie takie otwiera nowe możliwości, ale i stanowi pod wieloma względami wyzwanie. Jednym z nich jest kwestia komunikacji z partnerami biznesowymi. Często wymaga ona skorzystania z usług specjalisty w danej dziedzinie.
Dla przykładu firmie zajmującej się produkcją lub sprzedażą akcesoriów dla szpitali i gabinetów lekarskich do Europy zachodniej, pomocą w tej kwestii służyć może tłumacz medyczny. Posiadane przez taką osobę wykształcenie językowe oraz specjalistyczne jest gwarantem, że wszelkie instrukcje nadzoru medycznego, protokoły dotyczące specyficznych wymagań co do sprzętu czy opisy procedur zostaną przetłumaczone rzetelnie i zrozumiale.
Korzystanie z profesjonalnych biur tłumaczeń stało się standardową praktyką przedsiębiorców działających na rynkach zagranicznych. Dzięki współpracy z zaufaną grupą tłumaczy mają oni pewność najwyższej jakości wykonanej usługi. Obecnie biura takie zatrudniają specjalistów z różnych dziedzin. Osoby zajmujące się przekładami tekstów z danej kategorii posiadają nie tylko wykształcenie językowe, ale także specjalistyczne.
Tłumacz finansowy musi więc wykazywać się m.in. znajomością zasad dotyczących rynków pieniężnych zarówno polskich, jak i innych państw europejskich. Dzięki temu przekłady sprawozdań finansowych, analiz rynkowych czy dokumentów z zakresu rachunkowości bankowej wykonywane są rzetelnie i poprawnie pod względem merytorycznym, a nie tylko językowym.